15 diciembre 2009

La ropa/Clothing

Kindergarten has begun to learn the names of clothing items (although we are taking a break to learn some of the holiday music.) We are singing the song referenced in the sidebar called, La ropa. Here are the items on which we are focusing:
falda-skirt
pantalones-pants
calcetines-socks
zapatos-shoes
blusa-blouse
camisa-shirt
sueter-sweater
chaqueta- (lightweight) jacket
sombrero-hat
impermeable-raincoat
botas-boots

Arre, caballito/ Giddyup,Little Horse

Arre, caballito
Vamos a Belen.
Que manana es fiesta,
Pasado tambien.
Arre, arre, arre,
Que llegamos tarde.

This is a little Christmas song about telling the little horse to hurry on the way to Bethlehem so as not to miss the celebration. We make galloping noises with our palms on our laps in rhythm with the song!

Cascabeles/Jingle Bells

Cascabeles, cascabeles,
Suenan todo el tiempo.
Que divertido es montar
En un caballo y trineo.

Mas Hanuka


I searched around for a Spanish version of the Dreidl Song and...que sorpresa...I could not find one. It turned out to be a pretty straight-forward translation, though, and this is how I have been teaching it to the kids.

13 diciembre 2009

Cancion de Hanuka

Canción de Hanuká

Coro: Hanuká, Hanuká (Hanukkah, Hanukkah)
Hanuká para celebrar (Hanukkah [a cause] to celebrate)
Hanuká, Hanuká
Hanuká para celebrar

Una velita, (One little candle)
dos velitas, (Two little candles)
tres velitas etc.
para celebrar,

cuatro velitas,
cinco velitas,
seis velitas
para celebrar,

siete velitas,
ocho velitas,
una en el centro (One in the center)
enciende a las demas. (Lights all the others)
(Coro)

Con la menora, (With the menorah)
latkes de papas, (Potato latkes)
trompos de barro (Dreidls)
para celebrar.

Con los regalos, (With the presents)
con los amigos, (With the friends)
con la familia (With the family)
para celebrar.
(Coro)

As a part of our study of Winter Celebrations (and Big Ideas), we have discussed the celebration of Hanukkah by the surprisingly large number of Argentine Jews. Below I have included a few informational links about Sephardic and other Jews in the Spanish-speaking world. The children and I simply touched on the migration of European Jews to the New World and on Hanukkah traditions as expressed in the above song, written and performed by Suni Paz.

Finally, I made a (very literal) translation of the Dreidl Song so that we could play in class!

Trompo de Barro

Trompo, trompo, trompo,
Lo hice de barro.
Y cuando esta seco,
Mi trompo jugare.

My special thanks to Minnie, Ben and other Whittier kids who shared their traditions with their classmates!

12_14 Noticiero

Double-click on newsletter to see the enlarged version.